發新話題
打印

關於普洱茶上的英文字

關於普洱茶上的英文字

請問各位關於普洱茶上的英文字有些是寫PRODUCTS有些則是拼錯的PRODUOTS∼其中到底有什麼關係??個人目前手中有一批94青餅的7542是拼PRODUOTS∼照片晚點會po上來∼很那悶原因到底是??

TOP

引用:
原帖由 m45423j 於 2010-3-23 01:37 發表
( F) t. O6 T% F& H( }0 c0 Twww.t4u.com.tw請問各位關於普洱茶上的英文字有些是寫PRODUCTS有些則是拼錯的PRODUOTS∼其中到底有什麼關係??個人目前手中有一批94青餅的7542是拼PRODUOTS∼照片晚點會po上來∼很那悶原因到底是??
6 [% V9 u3 g. K. @+ X- B5 Uwww.t4u.com.twtea for you; {$ r% `7 T. r+ j3 ?
故意的
; |7 F# v3 [2 r  X* Cwww.t4u.com.tw通常是茶商(訂製商)使用的暗記tea for you) s# P9 A6 A( V. n
用來區別他家的茶跟其他人的茶品

TOP

還有....BRAVCH

TOP

故意的可能性不高,應是打錯的,因為這種錯誤蠻普遍的。

TOP

還有..... ENGHAI  

TOP

回復 1樓 m45423j 的帖子

有此一說,聽說在改制前的,勐海茶廠常常沒有經費付印刷費,甚至還拉一批茶給曾姓印刷商做抵押(此曾姓商人把此批茶改個包裝於是彩大益就問世囉)。就是經常換印刷廠。只要換一家印刷廠,都會搞些小烏龍出來。所以這個英文字印錯了,後學個人認為是烏龍一場吧,這是之前在芳村市場所耳聞的   供參考~

TOP

01年後,有些是故意的暗記,# m1 f5 P9 Y% Y* A  U& h
01年以前,應該都是烏龍一場。
- W, H0 V5 ^, J7 Y% ptea,t4u
+ u5 r2 G" h+ ^3 k7 @! stea,t4u但是這些,剛好可以拿來當判別的依據,
; y) }# ^8 F7 b9 R, v" h0 @" Dtea for you大概是始料未及的。
『翕哱艸堂』讀音:『細博草堂』。
部落格http://tw.myblog.yahoo.com/water561101-water561101
歡迎參觀指教。

TOP

國內的英文水平太低

TOP

回復 8樓 locke 的帖子

http://tw.myblog.yahoo.com/jw!a_ ... rev=-1&next=729
1 v4 }! f6 W: r* k0 o6 e這就是大陸的英文

TOP

TOP

發新話題